2016-07-04

FESTIVAL DU LIN ET DE L'AIGUILLE

この週末は、ノルマンディの村で開催されていたリネン祭りに行ってきました。
リネン製品の販売や工場見学、アート作品の展示やワークショップなど充実した内容のお祭りです。
アトリエだよりにも書いた Doudeville のお祭りよりも規模が大きく、こちらは各所で入場料がかかります。
物品販売ブースへ入るにも展示を見るにも 4€かかりますが、10€のフリーパスを購入してあちこち行きました。
またそれぞれの催しは教会や公民館など全部で30の会場が近隣の村々に設置されているので、パンフレットを見ながら車で回ります。

Je suis allée au FESTIVAL DU LIN ET DE L'AIGUILLE dans des petits villages de Normandie.
C'est une grand fête avec des expositions, des salons, une visite d'usine, et des ateliers.
Je suis allée à fête du lin de Doudeville mais ici c'est plus étendu.
Il y a un droit d'entrée pour chaque lieu : 4€ ou 10€ pour l'ensemble du festival.
Le festival comporte 30 points différents, nous en avons visité plusieurs en nous déplaçant en voiture.


ENYO
草原に佇むチャペルは素朴な造りで可愛かった

ENYO
少し毒のある作風でした

画像はLa Gaillarde という小さな村にあるチャペルで見た作品展示です。
白い石造りのチャペルに、アーティストÉmilie Chaix さんのリネンで作られたオブジェが飾ってありました。
この チャペルからインスパイアされて作ったというだけあって、作品と空間がとてもよく合っていました。

Dans un petit village qui s'appelle La Gaillarde il y a une chapelle.
Une artiste, Émilie Chaix, a exposé ici.
Elle a été inspirée par cette chapelle.
Donc son œuvre va bien avec ce lieu.


ENYO
実際にリネンを育てながら地元の産業を勉強しています

アーティストだけでなく、地元の小学生たちもお祭りに参加していました。
校庭で育てているリネンを、子供たちがガイドになって案内してくれます。
種撒きから繊維を取り出すまでの工程をパネルにし、わかりやすくまとめていました。
いいな〜。こんな授業がある小学校に私も通いたかった!

Les enfants de la région ont aussi participé à la fête.
Ils nous ont guidé dans leur jardin du lin.
Et ils nous ont expliqué le processus de fabrication du lin.
J'envie leur école parce qu'ils abordent le lin dès leur enfance.  


可愛い村々を訪れ、途中見晴らしのいいところでピクニックをしながらのんびりお祭りを楽しみました。
この夏はこんな風に近場でゆっくり過ごす予定です。

Je suis très heureuse d'avoir visité des petits villages et aussi d'avoir fait un pique-nique.
Je vais passer cette été sans souci comme à ce jour. 
えにょなん
enyonam