13.12.10

une fille à marier:嫁入り

彼女と初めて出会った日のことだって、私はちゃんと覚えてる
ルーアンのマルシェだ
Je me souviens du jour où je l'ai vu la première fois.
Au marché de Rouen.

あなたはちょっと退屈そうにしていたけれど、
長い間大事にされてきたんだってこと、すぐわかった
Tu as éprouvé de l'ennui.
Mais tu as eu beaucoup d'importance pour une personne.



彼女は明日、私の故郷 日本へお嫁に行きます
Elle se marie demain au Japon, mon pays.

"日本になんて行ったこともないのに。大丈夫かしら?"と カノジョ。
"Jamais je ne suis allée au Japon, ça va?" dit-elle.

"大丈夫。私だって何にもわかんないままこっちに来ちゃったけど、それなりに楽しくやってるよ"
"ça va. Moi aussi quand je suis venue ici, je n'ai su que faire. Mais ce n'est pas mal maintenant."

そうよ、それに今日のあなた本当に可愛いんだから!
次に手にした人だって、ちゃんと大切にしてくれるよ
C'est vrai. En plus elle est très jolie.
A la prochaine personne, prend garde à toi aussi.









若干気味が悪いですが、こうやって発送の度にシャツと会話しています
最後に ガンバレ。と言って蓋をする
だけど、ガンバレ。と言われているのは私の方なのかも知れないな
Je me suis fait un peu peur.
J'ai eu une conversation avec une chemise avant de l'expédier.
Avant de fermer le couvercle j'ai dis "Bon courage!".
Mais c'est elle qui m'a dit en premier "Bon courage!".


えにょなん
enyonam