2024-06-07

ビビットカラーのすすめ

 新作コレクションをお買い上げいただきました皆様、この度は誠にありがとうございました。

2024-06-03

アトリエだよりが更新されました

ENYO
ヘンプはチクチクするイメージでしたが、
全くそんなことはありませんでした。
紡績の方法によるのかもしれません
 

Envelope Online Shopさんへ毎月寄稿しているコラム、”ENYOのアトリエだより 新しい記事が更新されました。


今月は異常気象によるリネンへの影響について書きました。

様々な物価高の原因は多岐にわたるのだろうと思いますが、リネンの収穫量が減っているのは気候変動による影響です。

リネン愛好家としては由々しき事態です。

この夏も暑くカラカラになるのでしょうか・・・・

 

記事はこちらまで→ 2024.06.03  ENYOのアトリエだより

よろしければこちらも→  Instagram  @enyo_linen

 

collection 2024はこちらで販売中 → the linen bird haberdashery-ENYO 2024 collection 

 

 

J'ai écrit un article sur le site web de Envelope Online Shop.

Le titre est " ENYOのアトリエだより " (la lettre d'atelier d'ENYO)

Un nouvel article mis à jour.

J'ai envoyé chaque mois des chroniques de mon activité en France. 

Ce mois-ci, j'ai écrit sur l'impact des conditions météorologiques anormales sur le lin.


C'est rédigé en japonais.

Mais si vous pouvez comprendre j'espère que vous regarderez.

2024-05-30

Envelope Online Shop 販売が始まりました

ENYO


ENYO
ビタミンカラーは夏におすすめ


本日より Envelope Online Shop でcollection 2024のお洋服を購入できるようになりました。

 

販売ページはこちらまで → the linen bird haberdashery-ENYO 2024 collection

 

高品質リネンを使い丁寧に仕立てたお洋服をご用意しました。

ENYOの一番の自慢は素材の良さです。

是非その心地よさを袖を通して体感していただけますと幸いです。

引き続き、リネンバード二子玉川店でもご覧いただけます。

 

*エンベロープオンラインショップの倉庫兼オフィスは現在引越し作業中につき 202462日(日)まで休業されています。

休業期間中もご注文は可能ですが、発送、お問い合わせ、お電話、チャットでの対応はお休みです。

詳しくはエンベロープオンラインショップのサイトにてご確認ください。

 

 

La vente sur internet de la collection 2024a commencé !   

the linen bird haberdashery-ENYO 2024 collection 

2024-05-28

Tora

ENYO


ENYO
お昼寝マットに刺繍しました




ENYO


ENYO
そっくり!

うちのトラです

Mon chien Tora 

2024-05-25

Today's atelier

ENYO

サロペット仕上げ。

これが終わったら愛犬 トラと散歩。

この顔で終わるのを待っています....


Salopette, finition. 

Quand j'aurai fini, j'irai me promener avec mon chien.

Elle attend avec ce visage....


ENYO
Mon chien qui s'appelle Tora

2024-05-19

Une journée de broderie : 刺繍の1日

ENYO

目数の多い図案....

やり始めて途中で後悔しましたが、残りあと1羽に!


Un dessin avec un grand nombre de points....

Je l'ai regretté au début, mais il ne restait qu'un seul oiseau !

2024-05-08

Pour événement d'été : 夏のイベント用に

ENYO

夏にイベントに参加することが決まり、そのための服を作っています。

久しぶりにスモッキングのワンピースを作りました。

日本の連休は終わりましたが、フランスも5月は祝日が何日かあります。

特に今週は週末と併せて連休にしている方も多いようです。


J'ai décidé de participer à un défilé cet été et je confectionne des vêtements pour cet événement.

Cela faisait un moment que je n'avais pas réalisé de robe smockée.

Les vacances au Japon sont terminées, mais la France connaît également plusieurs jours fériés en mai.

Il semble que beaucoup de gens le combinent avec le week-end comme jour férié.