23.6.18

ura-ekoca

ENYO

Ékocaさんのブログ、ura-ekocaで昨日の花畑の様子​を紹介していただきました。
Ékocaさんでは今、 木星社さん+東大阪繊維研究所さんの初夏フェア
開催中です。
ノルマンディ産リネンを使った商品もあるそうですよ。
この畑からたくさんの工程を経て糸になり、遠い異国でお洋服になってお客様の元へ。
長い旅の途中なんだなぁと、畑を眺めながら想いを馳せました。

記事でも触れていただきましたが、 7月14日()に Ékocaさんで行われるお店の15周年イベントにハンカチを出品します。
お店の大切な節目に参加させていただけて、とても嬉しく思っています。
出品する商品については、日にちが近づきましたら改めて紹介させてください。


ENYO ソリアノ

22.6.18

22 juin 2018

ENYO

ノルマンディのフラックスが満開になりました !

Les lin en Normandie sont en fleur !
えにょなん
   enyonam

19.6.18

crêpe: ​クレープ

ENYO

これと​ バター​をセットにしてお土産、というのもいいかもしれない。

C'est une bonne idée comme cadeau souvenir de France, ça et du beurre.
えにょなん
enyonam

15.6.18

renne: トナカイ

ENYO
半年先のノエルに向けコツコツ準備中

​アレルギー​により、目は腫れ鼻が赤くなりました。
赤鼻のトナカイみたい。

Mes yeux sont gonflés et mon nez a rougi à cause d'une allergie.
Je suis comme le renne au nez rouge maintenant.
えにょなん
enyonam

13.6.18

moutons: ヒツジ

ENYO

ヒツジ見られてた...

Les moutons m'ont observé... 
えにょなん
enyonam

10.6.18

mara des bois: マラ・デ・ボワ​

ENYO

マルシェで美味しい苺を買いました。
マラ・デ・ボワ​という、イチゴと木イチゴをかけ合わせた品種だそうです。
小粒で香りが高く、とても甘いです。
日本の苺は春が旬ですが、こちらでは初夏の果物です。

J'ai acheté des fraises au marché.
Ce sont des Mara des bois, c'est un croisement fraise et fraise des bois.
Elles sont très parfumées et sucrées.
La saison des fraises est au printemps au Japon, mais c'est maintenant en France.
えにょなん
enyonam

6.6.18

boîte de biscuit: クッキー缶

ENYO
昔のシードル農家、かな?​

可愛いのをみつけるとつい買っちゃう、缶入りクッキー。

Quand je trouve une jolie boîte de biscuits, je l'achète.



ENYO 18'ss Collection 販売中 !
えにょなん
enyonam